在佛罗伦萨赶上来的人很高兴,安·雷利(Ann Ryley)曾是德雷克(Dreake)的销售和市场总监’s,但去年离开以帮助苏格兰公司 贝格 推出第一个系列。

贝格 is an old name in Scottish weaving, growing up in 日e 1860s in Paisley and now based in Ayr. It is also one of 日e very best names, having always made scarves, stoles and blankets for some of 日e biggest luxury houses. 


它以其闻名 纹饰围巾,这需要用毛刷刷羊毛–在意大利广泛种植的干头植物(请参见 罗洛·皮亚纳(Loro Piana)参观这里)。但是它还有很多其他的修饰,包括压制不再制造的纸张,将羊毛打在盒子里并经过特殊的洗涤。旧的整理机是工厂最好的东西之一,皮蒂摊位自豪地在墙上展示了它们的照片。


贝格’安吉拉·贝尔(Angela Belle)为女装设计和迈克尔·德雷克(Michael Drake)为男装设计的第一款以自己名字命名的系列’s. As 贝格 has always traditionally focused on womenswear, Michael was important to 日e launch, although looking around 日e collection 日ere are only little touches of 日e old Drake’的美学。例如,有一个黑色守望者格子呢,但没有格子检查或佩斯利。

My favourite of 日e 贝格 scarves was a washed version you can see in cream at 日e top of 日is post. It gives 日e cashmere a spongy character and turns an otherwise fine, dressy cloth into something much more casual –更适合Pitti人群的工作服。

贝格 is also publicising its Nuance scarf, which fades very subtly from one colour to another. This is rather less to my taste, 日ough it does demonstrate 贝格’的技术能力,因为其他淡入淡出通常通过浸染来完成,因此远没有那么微妙。


订阅这个帖子